Portrait d'Estelle Castro-Koshy

Estelle Castro-Koshy

Co-directrice et chercheuse

Estelle Castro-Koshy travaille avec des auteurs, performeurs et cinéastes aborigènes et îliens du détroit de Torres depuis 2003 et avec des écrivains et artistes autochtones de Polynésie française depuis 2006. Co-directrice et chercheuse d’OSPAPIK, elle est l’auteure de plus de 80 publications sur la littérature aborigène d’Australie et autochtone de Polynésie française et en études littéraires et culturelles océaniennes. Elle est aussi Adjunct Principal Research Fellow à James Cook University (Australie) et traductrice.

 

Par le biais d’écritures souvent collaboratives, de (co-)direction d’ouvrages, de co-réalisation de films, ainsi que par l’organisation d’événements culturels (festival littéraire, exposition), elle œuvre depuis plus de vingt ans à mieux faire connaître en Europe, en Océanie et aux États-Unis les littératures océaniennes autochtones. À titre d’exemple, elle a co-dirigé deux ouvrages et un numéro spécial sur le roman Carpentaria d’Alexis Wright pour l’agrégation et le CNED.

 

En 2025, Estelle Castro-Koshy publie chez Actes Sud Un firmament d’histoires : la littérature aborigène et îlienne du détroit de Torres comprenant la première Anthologie trilingue de poésie autochtone australienne traduite en français et en langue des signes française. Le film Flora Aurima Devatine : Les étoiles de l’aurore. Te feti’a taiao ‘averau qu’elle a réalisé avec Tokainiua Devatine et Matahi Tutavae (production ‘Arere Media) est aussi diffusé en 2025. Elle a aussi co-dirigé la traduction du recueil de Craig Santos Perez J’ai quelque chose de dangereux à déclarer aux éditions Bruno Doucey.

 

Ses publications comprennent aussi, en tant que directrice de publication, Maruao, les ailes de l’infini: Poèmes et essais bilingues de Flora Aurima Devatine et essais sur son oeuvre. / Maruao, the Wings of Infinity: Poems and Essays in English and French by Flora Aurima Devatine and Studies of her work. Flora Aurima Devatine. Estelle Castro-Koshy (dir./ed.). Littéramā’ohi, Papeete; H-France Salon. Elle fut la commissaire avec Arnaud Morvan de l’exposition Blak Beauty : Itinéraires poétiques de l’Australie aborigène (La Chapelle – art contemporain, 2021-2022).

 

Elle a co-dirigé avec Géraldine Le Roux deux numéros spéciaux d’eTropic et d’AnthroVision.

 

Sa traduction Un homme de sagesse : Paroles de Banjo Clarke, Aborigène australien, à Camilla Chance (Au Vent des îles, 2017) fit partie de la première et de la deuxième sélection du Prix de traduction « Révélation » de la Société des Gens de Lettres en 2018.